01.06.2009

Сонет 116

----------
Перевод Владимира Микушевича
----------

Пускай два духа верных вступят в брак,
Любовь любовью не была бы, нет,
Меняясь, как меняться может знак
Среди других изменчивых примет.
Но если я сказал, что я люблю,
За годом год любовь - одна и та же
Звезда, сияющая кораблю,
Непостижимо верная на страже.
Любовью Время пробует играть,
Тускнеет с каждым часом цвет ланит;
Серп Времени готов нас покарать,
А любящий любовь свою хранит.
А если все, что написал я, бред,
То никакой любви на свете нет.
Вильям Шекспир


Комментариев нет:

Отправить комментарий